您现在的位置:首页 > 项目与支持 > 项目管理措施


【人员组织】

翻译项目往往涉及很专业的技术知识,因此需要为每个项目配备适当背景的译员,扬长避短,并配备相应的校对和排版。

【专业翻译】

所有的文件处理有需要和客户确定好各项要求,为了确保翻译服务的质量和专业术语的规范,我们建立了统一的专业术语管理系统和特定行业的行业术语库。由行业资深译员对项目进行专业认定,并对项目的专业程度深入讨论,确定该项目所需的资源配置。在此过程中,译环球翻译公司会与客户充分沟通,使双方对项目需求的认识始终保持一致,以确保项目的顺利进行。

【译审】

翻译结束后,由业内资深译审专家对翻译的稿件进行审核、校对,以消除拼写、录入和语法上的错误,同时保证翻译稿件的用词准确和风格统一。在多人参与翻译的较大项目中,公司还将成立专门的项目小组,并设立项目经理负责整个项目的协调和管理工作。项目经理及时跟踪整个项目的进展程度,并定期召开项目会议对所有项目资料进行综合测试,以确保项目进程中的质量控制。

【统稿润色及编辑排版】

译审通过话后,译环球翻译公司将按照客户的要求,由专业人员对译稿的格式进行编辑、排版和调整,出最终稿件。

【售后服务】

译环球公司将通过电子邮件、传真、免费快递的方式将最终的稿件送达客户。翻译工作完成后,我们将根据协议中的保密规定,妥善处理客户的稿件(包括传真、复印件和各种数据格式文件),以确保客户的文件资料不外泄。

【建立行业术语库】

为保证译稿的质量和风格上的一致,译环球公司采用了专业的翻译存储工具。所有翻译人员和项目经理都要接受相关的专业培训。同时,公司经过多年的业务积累,建立了强大的行业专业术语库,使得译环球公司真正成为了各专业领域的翻译专家。